Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
1 février 2011 2 01 /02 /février /2011 21:14

Reconnaître la fonction des mots d'un verset est primordial.

Une fois que je reconnais la structure de ce verset et même si quelques mots m'échappent,

je peux retrouver le sens général, l'idée. Le reste n'est qu''approfondissement .

 

 

 

En français , nous connaissons tous plus ou moins le complément d'objet direct ou cod .

 

 

Ex:   il mange une pomme.

 

 

il mange quoi: une pomme   - pomme est cod du verbe manger

 

En arabe, nous dirons que pomme est "au cas direct" .

 

Généralement, ce complément répondra à la question qui?/quoi?

 

 

 

 

 

 

La règle générale du cas direct

 

 

 الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ

 

( extrait de 31:4)

 

( les bienfaisants) qui accomplissent la Salat, acquittent le Zakat

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 وَمَنْ يُسْلِمْ وَجْهَهُ إِلَى اللَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ

 

( extrait de 31:22)

 

 

Et quiconque soumet son être à Allah, tout en étant bienfaisant......

 

( à noter le pronom possessif 3eme pers sing attaché au nom)

 

 

 

 

 

 

 

 

قُلْ أَئِنَّكُمْ لَتَكْفُرُونَ بِالَّذِي خَلَقَ الْأَرْضَ فِي يَوْمَيْنِ

 

 وَتَجْعَلُونَ لَهُ أَنْدَادًا

 

( extrait de 41:9)

 

 

Dis : "Renierez-vous [l'existence] de celui qui a créé la terre en deux jours,

 

 

et Lui donnerez-vous des égaux ?

 

 

 

 

 

 

 

وَمَنْ يُؤْمِنْ بِاللَّهِ يَهْدِ قَلْبَهُ

 

( extrait de 64:11)

 

 

Et quiconque croit en Allah, [Allah] guide son cœur.

 

( à noter à nouveau le pronom possessif attaché)

 

 

 

 

 

 

 فَقَالُوا إِنَّا سَمِعْنَا قُرْآَنًا عَجَبًا

 

( extrait de 72:1)

 

puis( les djinns)  dirent : "Nous avons certes entendu une Lecture [le Coran] merveilleuse,

 

( à noter que le groupe inclu aussi l'adjectif: remarquez l'accord)

 

 

 

 

 

 

وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً مُبَارَكًا

 

( extrait de 50:9)

 

Et Nous avons fait descendre du ciel une eau bénie

 

 

 

 

 

 

 

رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ

 

 ( extrait de 44:12)

 

Seigneur, éloigne de nous le châtiment

 

 

 

 

 

 

 

 أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ

 

( extrait de 44:18)

 

"Livrez-moi les serviteurs d'Allah !

 

( remarquez  le groupe complément du nom et la différence de terminaison du deuxieme terme)

 

 

 

 

 

Règle générale du cas direct

 

On reconnaît un complément direct à:

  

  

 - l'absence de préposition avant 

  

-  sa terminaison est   ـَـ ou ـًـ 

  

 

 

ATTENTION

 

  On a vu que le cas direct répond à la question qui/ quoi. Mais bien souvent ce complément répondra

 

  

 

à  d'autres questions comme à qui, à quoi, de quoi, avec quoi etc...sans aucune préposition ou particule

 

 

.  

 

qui précède. Même dans ce cas, le complément aura sa terminaison en  ـَـ .

 

 

 

 

 

exemples:

 

 وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ

 

( extrait de 64:12)

 

Obéissez à Allah et obéissez au Messager

 


Là où le français exige la particule " à " , l'arabe l'intègre dans le verbe. ( comme l'anglais: obey Allah )

 

 

 

 

 

 

إِنْ تُقْرِضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا يُضَاعِفْهُ لَكُمْ

( extrait de 64:17)

 

Si vous faites à Allah un prêt sincère, Il le multipliera pour vous


(En vert , le complément au cas direct de la règle générale)

 

 

 

              

 exceptions

 

l'exception concerne la terminaison

 

 

le  féminin pluriel

 

 

 

وَعَدَ اللَّهُ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ جَنَّاتٍ

 

 

( extrait de 9:72)

 

Aux croyants et aux croyantes, Allah a promis des Jardins

 

En rouge, la terminaison spéciale du féminin pluriel qui ne porte pas de  ـَـ  au cas direct .

 

( en vert, la terminaison du masculin pluriel  finit par  ـَـ  mais indépendamment de la règle du cas direct.)

 

 

 

 

إِنَّ الَّذِينَ يَرْمُونَ الْمُحْصَنَاتِ الْغَافِلَاتِ الْمُؤْمِنَاتِ

 

 

 لُعِنُوا فِي الدُّنْيَا وَالْآَخِرَةِ

 

( extrait de 24:23)

 

Ceux qui accusent les  femmes vertueuses, chastes  et croyantes

 

 

 sont maudits ici-bas comme dans l'au-delà

 

( à noter la terminaison du fém plur qui se répéte pour les adj)

 

 



 

 


 


 

 

 

 

Partager cet article
Repost0

commentaires

H
assala alaikoummou , j'ai de la peine à distinguer les différents cas. C'est une chance de trouver ce site qui non seulement m'éclaire mais incha Allah me permettra de m'affranchir des<br /> traductions.Merci
Répondre
C
<br /> <br /> assalamou alaikoum. Merci pour votre commentaire. Effectivement, il n'est pas très évident de repérer les différents cas notamment quand le nom est suivi d'un pronom possessif. Pour faire<br /> simple,  le mot au cas direct  n'est pas précédé par une particule/préposition (bi, li,maa,fi, ila...). Mais attention, le passage à la langue française peut nécessiter l'emploi de<br /> ces prépositions. Dans les prochains articles, j'essaierai inshaa llah de revenir dessus.<br /> <br /> <br /> <br />

Présentation

  • : comprendre l'arabe du Coran / Qur'an
  • : Cours simplifiés de grammaire arabe pour pouvoir comprendre rapidement le Coran sans l'aide de la traduction.Pour débutants sachant déjà lire avec les voyelles.
  • Contact

participez!

Vous pouvez vous aussi faire vivre ce blog en ajoutant un commentaire. Vous aiderez  les lecteurs en partageant votre expérience dans la compréhension du Coran/Qur'an: règles utiles, astuces, liens intéressants, méthodologie ...

Rechercher